Fenelon'un Fransa'nın gelecekteki kralının eğitimi için yazdığı ve 1699'da yayınlandıktan sonra ünü bütün Avrupa'yı saran eseri Telemakhos'un Serüvenleri, Yunan mitolojisinden alınma bir hikayeye dayanarak ideal devletin ve devlet adamının nasıl olacağını anlatır. Tanzimat'la birlikte Batıya yönelen Osmanlı İmparatorluğu'nda siyasal olarak yenileşmeyle bilimsel ve edebi yenileşme beraber ilerle. Bunun bir sonucu olarak Telemakhos'un Serüvenleri, Yusuf Kamil Paşa tarafından 1859 yılında çevirilir ve Tercüme-i Telemak adıyla 1862 yılında yayınlanır. Eser, Batı edebiyatından Türkçeye ilk roman çevirisidir.
Her ne kadar ülkemizde ilk tercüme roman olarak okutulmuş olsa bile bu eser bir nasihatname niteliğindedir. Belki içerisinde hayali bir gezinti yapıldığı için roman olduğu düşünülmüş olabilir. Eserin orijinal hali Fransızca olsa bile Yusuf Kamil Paşa, Mısır’da bulunduğu sırada eserin Arapçasına denk gelmiş ve Türkçeye Arapça üzerinden çevrilmiştir. Tabi bu konuyla ilgili henüz kesinleşmemiş durumlar da vardır. Velhasılı kelam, okunmalıdır.
Edebiyat dersinde gördüğümüz Tanzimat Döneminde Fransız edebiyatından Türk edebiyatına çeviri yolula giren Telemak, bu özelliğini koruduğu süreçte daima okunmalı… İlk çeviri romanımız belki de bugünkü çevirilerle kıyas yapılıp nelerin değişip geliştiğini size gösterebilir. iyi okumalar..
Kitap Yorumları - (4 Yorum)
Her ne kadar ülkemizde ilk tercüme roman olarak okutulmuş olsa bile bu eser bir nasihatname niteliğindedir. Belki içerisinde hayali bir gezinti yapıldığı için roman olduğu düşünülmüş olabilir. Eserin orijinal hali Fransızca olsa bile Yusuf Kamil Paşa, Mısır’da bulunduğu sırada eserin Arapçasına denk gelmiş ve Türkçeye Arapça üzerinden çevrilmiştir. Tabi bu konuyla ilgili henüz kesinleşmemiş durumlar da vardır. Velhasılı kelam, okunmalıdır.
Muhtesem bir eser. Fakat hic bir yerde bulamıyorum bir an önce bulsam tekrar alıp okuyacagım
yusuf kamil paşanın en güzel eserlerinden bir tanesi.
Edebiyat dersinde gördüğümüz Tanzimat Döneminde Fransız edebiyatından Türk edebiyatına çeviri yolula giren Telemak, bu özelliğini koruduğu süreçte daima okunmalı… İlk çeviri romanımız belki de bugünkü çevirilerle kıyas yapılıp nelerin değişip geliştiğini size gösterebilir. iyi okumalar..