Bir Avrasya haritasına dikkatle bakılırsa İran'ın Türkistan (Ortaasya) ile Türkiye'nin (Anadolu) meydana getirdiği gergefe girilmiş bir halı etkisi uyandırdığı dikkati çekecektir. Dünyaca meşhur İran halısının hem İran'a haslığı konusu hem de kelime olarak etimolojisi ile ilgili meseleler hâlâ çözülememiştir. 'Halı' veya 'kalı' kelimesinin Türkçe 'kalmak' mastarından türediği söylenmektedir. Öyle mi, değil mi? Doğrusu bilmiyoruz. Burada söyleyebileceğimiz, İran'ın iki cazibe merkezi arasında asırlardır dokunan büyük bir halı olduğudur. Türkler İran halısını yüzyıllarca kâh doğudan, kâh batıdan dokuyorlar. Bu dokuma işlemi sırasında tabiî olarak kendileri de dokundular. ~Bu kitap İslam dünyasındaki akışkanlık ve geçişmenin asgariye indiği dönem ve öncesi (hatta sonrası) ile ilgili bir tahlil denemesi mahiyetinde. Bu denemenin Türkiye-İran, Türk ve Fars dil ve kültürleri arasındaki etkilenmeler konusunda basmakalıp hükümleri doğrulamayan sonuçlarının tartışılacağını umuyoruz.
Yararlı bilgiler içeren, konu hakkında bilginizin artmasını da sağlayan bir betik. Bu ve benzeri betiklerin fazla sayıda olmaması nedeniyle önemi biraz daha artıyor.
İran ile yüzyıllardan beri kah dost olmuşuz , kah düşman ; ama her iki ülkenin insanları kültürel olarak daima birbirlerine yakın olmuşlar. Günümüzde ise teknolojinin onca imkanlarına rağmen sınır komşumuz bu kadim ülkenin bizlere başka bir gezegen gibi uzak kalması , yazarı olduğu gibi bizleri de rahatsız etmeli.
gayet sade bir dille zaten oraya yapılan bir gezinin notları. ancak anlatılan ve verilen bilgiler muazzam.İranın aslında Türk demek olduğunu ve Şiilikle Türklerin arasındaki tarihi bağın ne kadar eski olduğunu hatta Şiiliği diriltenin Türkler olduğunu kitaptan öğreniyoruz. Kitabı verdiğim biri sosyalist diğeri tasavvufla ilgili iki arkadaşta kendilerini çok etkilediğini ve bakış açılarını etkilediğini ifade ettiler. Kitaptan yaklaşık 250 tane aldım ve talebelerime ve bütün tanıdıklarıma veriyorum.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Yararlı bilgiler içeren, konu hakkında bilginizin artmasını da sağlayan bir betik. Bu ve benzeri betiklerin fazla sayıda olmaması nedeniyle önemi biraz daha artıyor.
İran ile yüzyıllardan beri kah dost olmuşuz , kah düşman ; ama her iki ülkenin insanları kültürel olarak daima birbirlerine yakın olmuşlar. Günümüzde ise teknolojinin onca imkanlarına rağmen sınır komşumuz bu kadim ülkenin bizlere başka bir gezegen gibi uzak kalması , yazarı olduğu gibi bizleri de rahatsız etmeli.
Dilinin biraz ağır olmasına rağmen mutlaka okunması gereken bir kitap olduğunu düşünüyorum.
gayet sade bir dille zaten oraya yapılan bir gezinin notları. ancak anlatılan ve verilen bilgiler muazzam.İranın aslında Türk demek olduğunu ve Şiilikle Türklerin arasındaki tarihi bağın ne kadar eski olduğunu hatta Şiiliği diriltenin Türkler olduğunu kitaptan öğreniyoruz. Kitabı verdiğim biri sosyalist diğeri tasavvufla ilgili iki arkadaşta kendilerini çok etkilediğini ve bakış açılarını etkilediğini ifade ettiler. Kitaptan yaklaşık 250 tane aldım ve talebelerime ve bütün tanıdıklarıma veriyorum.
Pek zevk alamadım. Çok bilimsel bir dili var