Başka bir kitapla karşılaştırdım çeviriler tamamen farklı, adeta farklı şiir okuyormuş gibi oluyor insan. Ama nankörlük de etmemek lazım, Yunanca bilmeyen insanlar da şiir okumak istiyor, çevirmezlerse nasıl okuyacağız değil mi?
Antik yunanca metini ile birlikte vermeleri cok guzel fakat çevirisi anlamıbı kaybetmiş ve cevirende anladığım kadarıyla kendinden bazı anlamlar katarak metin’in çevirisini birebir yapmamış. Fakat zaten boyle yapması daha doğru olmuş diger turlu ceviri imkansız hale gelirmiş.
Kitap Yorumları - (4 Yorum)
Yabancı şiir kültürü de arttırılmalı.
Başka bir kitapla karşılaştırdım çeviriler tamamen farklı, adeta farklı şiir okuyormuş gibi oluyor insan. Ama nankörlük de etmemek lazım, Yunanca bilmeyen insanlar da şiir okumak istiyor, çevirmezlerse nasıl okuyacağız değil mi?
Batı şiirleri çevirildiğinde çok anlamsızlaşıyor.
Antik yunanca metini ile birlikte vermeleri cok guzel fakat çevirisi anlamıbı kaybetmiş ve cevirende anladığım kadarıyla kendinden bazı anlamlar katarak metin’in çevirisini birebir yapmamış. Fakat zaten boyle yapması daha doğru olmuş diger turlu ceviri imkansız hale gelirmiş.