Müziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu

Kategori: Müzik Yazar: Friedrich Nietzsche Yayınevi: Say Yayınları

Müziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu

  • çevirmen: İsmet Zeki Eyüboğlu
  • Yayın Tarihi: 03.09.2020
  • Orijinal Adi: Die Geburt der Tragödie aus dem Geiste der Musik
  • ISBN: 9789754680614
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 160
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
  • Boyut: 13.5 x 21 cm
Tanıtım Bülteni

Kişi yaşamını tanrılar düzene koyar, kendileri de yalnız başlarına, yine kendilerine yeten tanrısal bir ortamda, tanrısal düzeye uygun olarak yaşarmış. Varoluş, tanrıların ışıyan aydınlığında, kendi özü içinde, bir çaba niteliğinde sezilir.

SatıcıKitap AdıBağlantı
TrendyolMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
KitapyurduMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
D&RMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
IdefixMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
BKM KitapMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
HepsiburadaMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
Nadir KitapMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
N11Müziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
Amazon TürkiyeMüziğin Ruhundan Tragedyanın Doğuşu Satın Al
Kitap AdıFormatBoyutİndir Linki Ara
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuPDF6.64 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuEPUB7.42 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuMOBI5.86 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuODF6.25 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuDJVU7.81 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuRAR5.08 MB Bul
Müziğin Ruhundan Tragedyanın DoğuşuZIP4.69 MB Bul

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (5 Yorum)

Nietzsche’in ilk eserlerindendir. Kendisinin alışık olduğunuzz görüşleri bir yana gerçekten de müzik ve opera bağlamında yorumları ve anlatıları bulunan son derece önemli bir eserdir. Özellikle bu alanlara ilgi duyanların (felsefe ile ilgilenmeseler de) okumaları gereken son derece değerli bir kitap. Tavsiye olunur.

OKUYUP DA ÇOK BİR ŞEY ANLAMADIĞIM BİR ESER OLDU NE YAZIK Kİ.

Önce bir özeleştiri yapmak herekirse Nietzsche’nin bu eserini anlamak için yeterli kapasitem yoktu. Zira iyi bir seviyede Yunan Mitolojisi bilmek gerekiyordu. Lakin asıl değinmek istediğim başka bir niteliği var eserin: Berbat bir çeviri. Bu uydurukça dili kullanmak için neden bu kadar zorluyorlar kendilerini anlamıyorum bu insanlar. Sanki bir Nurullah Ataç çevirmiş bu kitabı.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*