Everest Yayınları dünya öykü ve tiyatro edebiyatının tartışmasız en büyük isimlerinden biri olan Anton Çehov’un tüm yapıtlarını yayımlıyor. Mehmet Özgül’ün Rusça asıllarından yaptığı özenli çevirileriyle kronolojik olarak yayımlanacak olan Çehov kitaplığının ilk cildi Memurun Ölümü, 1880-1884 yılları arasında yazılmış 62 öyküyü kapsıyor.
“Acılardan, ezinçten başka bir şey çarpıyor mu gözünüze? Hırsızlık, soygunculuk, yağmacılık, dolandırıcılık, her türlü kötülük sarmış dünyamızı! Herkes umutsuzluktan kendini içkiye vermiş! Zorbalık diz boyu! Gücü gücü yetene!.. Sonuçta bir sürü gözü yaşlı, acı çeken insan! İşte burada bizler onlar için ağlıyor (konuşmacının gözleri yaşarmıştı) ve kadehimizi...”
Tam bu sırada kapı aralandı, biri sessizce içeriye süzüldü. Başımızı döndürüp baktığımızda, tepesinde geniş dazlağı, dudaklarında babacan gülümsemesiyle ufak tefek bir adam gördük. Çok yakından tanıdığımız biriydi bu. Adam durdu, konuşmalara kulak kabarttı…
Anton Çehov’un öykülerini Mehmet Özgül çevirisiyle okumak üstün bir dilsel haz sağlıyor insana… İnsanı daha iyi anlamak istiyorsanız yolunuzu Çehov’dan geçirin!
Türkçe çevirisi gayet başarılı olmuş. Çehovun başka yayınevlerinden çıkan eserlerinide okumuştum fakat bu seride anlatım gayet anlaşılır olmuş. Çevirmenin payı büyük bence.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Gülerek okuduğum bir eser.
Çevirisi iyi. Çehov’a başlamak için de iyi. Bana göre dönemin Rusya’sını anlatan öykü ve romanlar sıkıcı ama içindeki öyküler fena değil.
Çehov ve onun kısa , bazen güldüren, bazen düşündüren muhteşem memur hikayeleri 🙂 bazı hikayelerinde ” yok artık ” dedirten kitap..
Anton Çehov’un öykülerini Mehmet Özgül çevirisiyle okumak üstün bir dilsel haz sağlıyor insana… İnsanı daha iyi anlamak istiyorsanız yolunuzu Çehov’dan geçirin!
Türkçe çevirisi gayet başarılı olmuş. Çehovun başka yayınevlerinden çıkan eserlerinide okumuştum fakat bu seride anlatım gayet anlaşılır olmuş. Çevirmenin payı büyük bence.