1814-1841 yılları arasında yaşamış olan ünlü Rus şairi Mihail Yuryeviç Lermontov'un kısacık ömrüne sığdırdığı yapıtları arasından onun şiirini en iyi yansıtan örnekleri çevirmek için seçerken Ataol Behramolu'nun vezin, uyak, ses uyumu ve vurgu özelliklerini elden geldiğince uygunlukla dilimize aktarmaya çalışması bu derlemeye ayrı bir değer katıyor.
İşte bu, tam anlamıyla bu. Lermontov, selefi puşkinin etkisini fazlasıyla veriyor. ETkileyici dili ve özellikle duygusuyla, “işte şair budur” diyebileceğim yazarlardan. “Uyanıp aldanıştan kendime geldiğimde,ve gürültüsü kalabalığın, ürkütüp öteye kaçırdığında benim çağrısız konuk hayalimiNasıl da bozmak istiyorum onların şenliğiniVe fırlatmak yüzlerineAcıya ve öfkeye bulanmış demirden bir şiiri.”
Kitap Yorumları - (1 Yorum)
İşte bu, tam anlamıyla bu. Lermontov, selefi puşkinin etkisini fazlasıyla veriyor. ETkileyici dili ve özellikle duygusuyla, “işte şair budur” diyebileceğim yazarlardan. “Uyanıp aldanıştan kendime geldiğimde,ve gürültüsü kalabalığın, ürkütüp öteye kaçırdığında benim çağrısız konuk hayalimiNasıl da bozmak istiyorum onların şenliğiniVe fırlatmak yüzlerineAcıya ve öfkeye bulanmış demirden bir şiiri.”